三峡文言文原文及拼音
原文:三峡者,天下壮观也。自巫山至秭归,三百六十里,山势峻峭,江流翻腾。有瞿塘峡者,江水尤猛,两岸峭壁对峙,如削而成。有白帝城者,高居峭壁之上,云雾缭绕,气象万千。有五峡者,奇峰异石,险峻绝壁,令人惊叹。若游览此处,仰观高山,俯瞰深谷,心旷神怡,乐不思蜀。
自(zì)三(sān)峡(xiá)七(qī)百(bǎi)里(lǐ)中(zhōng),两(liǎng)岸(àn)连(lián)山(shān),略(luè)无(wú)阙(quē)处(chù)。重(zhòng)岩(yán)叠(dié)嶂(zhàng),隐(yǐn)天(tiān)蔽(bì)日(rì)。
以下是《三峡》的全篇拼音:自zì三sān峡xiá七qī百bǎi里lǐ中zhōng,两liǎng岸àn连lián山shān,略lüè无wú阙què处chù。重zhòng岩yán叠dié嶂zhàng,隐yǐn天tiān蔽bì日rì。自zì非fēi亭tíng午wǔ夜yè分fēn,不bù见jiàn曦xī月yuè。
长江三峡指的是:瞿塘峡,巫峡,西陵峡。瞿塘峡读音:qú.táng.xiá。 长江三峡指的是:瞿塘峡,巫峡,西陵峡。瞿塘峡读音:qú.táng.xiá。
三峡断句拼音读音是sān xiá duàn jù 三峡断句拼音读音是sān xiá duàn jù
高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
三峡课文原文拼音
三峡课文原文拼音如下:zì sān xiá qī bǎi lǐ zhōng,liǎng àn lián shān,lüè wú què chù。chóng yán dié zhàng, yǐn tiān bì rì,zì fēi tíng wǔ yè fēn,bù jiàn xī yuè。zhì yú xià shuǐ xiāng líng,yán sù zǔ jué。
sān三xiá峡[nán南běi北cháo朝]lì郦dào道yuán元zì自sān三xiá峡qī七bǎi百lǐ里zhōng中,liǎng两àn岸án连shān山,lüè略wú无quē阙chù处。chóng重yán岩dié叠zhàng嶂,yǐn隐tiān天bì蔽rì日,zì自fēi非tíng亭wǔ午yè夜fēn分,bú不jiàn见xī曦yuè月。
【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。
三峡注音版朗读?
sān三xiá峡 lì郦dào道yuán元 自(zì)三(sān)峡(xiá)七(qī)百(bǎi)里(lǐ)中(zhōng),两(liǎng)岸(àn)连(lián)山(shān)。
原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦(xī)月。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
【原文】自[在]三峡七百里中,江水上涨,淹没丘陵:“巴东三峡哦,巫峡最长,即使是乘御快马疾风。 陵。
每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。
**《三峡》课文翻译如下:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
峡的偏旁部首是:山。 峡的拼音: xiá 峡的释义: **两山夹着的水道:三门峡(中国黄河中游峡谷之一)。
八年级课文《三峡》翻译.
原文
自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月.
至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝.或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13).
春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15).绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味.
每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22).故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释
(1)自:在,从
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.
(2)略无:完全没有.阙:通“缺”,中断 .
(3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰.
(4)自非:如果不是.自:如果.非:不是
(5)亭午:正午.夜分:半夜.
(6)曦(xī):日光,这里指太阳.
(7)襄(xiāng),上. 陵,丘陵,小山包
(8)沿:顺流而下(的船).溯(sù):逆流而上(的船).
(9)或:有时.王命:皇帝的圣旨.宣:宣布,传达.
(10)
朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆奉节东.朝:早晨
(11)江陵:今湖北省江陵县.
(12)虽:即使.
奔:奔驰的马.御:驾着
(13)不以:不如.此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误.(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快.
(14)素湍:白色的急流.素:白色的.绿潭:碧绿的潭水.
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影.
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰.绝:极高.巘:山峰
(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布.飞漱:急流冲荡.漱:冲刷.
(18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛.
(19) 良:实在,的确.
(20) 晴初:天刚晴.霜旦:下霜的早晨.
(21)属引:连续不断.属(zhǔ):动词.连接.引:延长.凄异:凄凉怪异.
(22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失.绝:消失.
(23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带.
(24) 沾:打湿.
(25) 三声:几声.这里不是确数
(26) 裳(cháng):衣裳. 翻译
在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方.重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳.如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮.
到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了.
如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊.
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影.高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味.
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
划分朗读节奏: 名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 .
重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 . 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 .
至 于夏 /
水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 . 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 ,
其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 .
春 冬 之 时 , 则 / 素
湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 . 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 .
清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 .
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ
)引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 . 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪
沾 裳 (cháng) .” 古今异义词
1.或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
2.至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)
今义:常连在一起,表示另提一事)
3.虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
4.泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
5.不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
6.良多趣味 (良 古义:真,实在
今义:好)
7.属引凄异(属 古义:连续
今义:属于)
8.猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数
今义:三声)
一词多义
①自:自三峡七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝)
群响毕绝:停止
以为妙绝:极点
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属: 属引凄异
(属(zhǔ):动词.连接)
属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)
有良田美池桑竹之属 (类)
良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)
此皆良实,志虑忠纯(善良)
疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)
矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病) 通假字
① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺 这里指中断)
② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)
词类活用
①虽乘奔御风,不以疾也.(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静.寒、肃,在句中充当谓语.形容词活用为动词.) 特殊句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”.
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”.
重点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也.
译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快.
2、清荣峻茂,良多趣味.
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷.
3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝.
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了.
4、空谷传响,哀转久绝.
译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失.
5、自非亭午夜分,不见曦月.
译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮.
6、重岩叠嶂,隐天蔽日.
译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了.
7、两岸连山,略无阙处.
译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方.
赏析
本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注.记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情.
“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄.“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”.“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”.下面接着写山的“高”.山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高.山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高.“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见.下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点.只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮.如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月.正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点.
“至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断.夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了.这里所写的是水势大水流速情况下的通例.下举一特例,以进一步证明水速.只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船.这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快.朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了.
本节承上段而来.上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件.山高,则水的落差大,山高自然流急.山连,则水不得他泄,必然尽在漕中.峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大.水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急.作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”.为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画.
“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味.”写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽.以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象.白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子.这里先写俯视江中所见.“湍”是动态,“潭”为静境.以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻.深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静.水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽.急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸.下文即写仰视所见,由峡底写到山上.以“绝”状山,以“怪”写柏,道出了当地的自然特征.山岩陡削,高耸入云,故为“绝”.山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成“怪”形.在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,“怪柏”显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然.作者写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景.山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣.最后作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味.以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境.
作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点.冬季水竭,才会出现“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂”.本节所写与上节所述,意趣迥异.夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣.作者认为三峡风光“良多趣味”,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的思想感情大相径庭.
“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’”写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉.以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变.接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆.这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛.写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证.写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色.以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中.“空谷传响”,直言在山中.“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”.写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀.从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛.
本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力.由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌.首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起迄分明,各具特色.其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境.如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融.再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写.最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里. 词类小结
略无:完全没有.略,这里是完全、全部的意思.
阙: 通“缺”,空缺
嶂(zhàng):直立像屏障的山峰.
亭午: 中午.
夜分:半夜.
曦(xī):日光.这里指太阳
夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
沿:顺流而下.
溯:逆流而上.
或:有时.
王命:朝廷的文告.
宣:宣布,传达.
朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.
江陵:今湖北省江陵县.
奔:奔驰的快马.
御风:驾风.
以:也不如,可作“认为”
素湍:白色的急流.
绿潭:碧绿的潭水.
回清:回旋的清波.
绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.
飞漱:飞流冲荡.漱,冲荡.
悬泉:从山顶飞流而下的泉水.
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛
良:实在,的确
晴初:秋雨初晴.
霜旦:下霜的早晨.
属(zhǔ):动词,连接.
引:延长.
凄异:凄凉怪异.
哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.转,同“啭”,婉转.
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.
沾:打湿.
*注意区分 绿:绿色. 蓝:深青色. 苍:青色(深蓝或暗绿色). 碧:青绿色. 青:蓝色.
三峡 郦道元是如何从不同的季节景象来描写江水的特点
夏天:从江水奔腾的速度描写水流湍急
春 冬:从两岸的景色与江水交相辉映,交织出一幅美景 总小结
一、原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
二、译文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.
释:从七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.重重叠叠的岩石直立的像屏障一样,遮住了蓝天和太阳.除非正午,看不到太阳;除非半夜,看不见月亮.
一层 三峡的山(长、多、陡、高)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
释:到了夏天,江水暴涨,漫上了两岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔断了.
有时皇上的命令要紧急传达,白天从白帝城出发,晚上到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的快马,驾着快风飞翔,也不如船行的快啊 .
二层 三峡的水(凶险、迅疾)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.
释:春冬时节,白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,从上面飞泻下来,水清树茂山高草盛,实在是乐趣无穷.
三层 三峡的春冬美景(清幽)
每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山间一片清寂,经常有高处的猿猴拉长声音大叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以,打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
四层 三峡的秋景(悲寂、凄凉)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
释:每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山涧一片清寂,经常有处在高处的猿猴拉长声音鸣叫,叫声接续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以渔歌里面唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
三、主题思想
1.主旨:
《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字.这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象.文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境.
本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色.作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情.文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象.
2.详细解释:
《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色.作者抓住景物的特点进行描写.写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点.写水,则描绘不同季节的不同景象.夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了.“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝
多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”.而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”.三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致.作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底.写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来.文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰.写水则分不同季节分别着墨.在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿.高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象.引用的句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉.体现了作品的人文关怀.
四、写作特色
1.抓住景物的特征写景
2.语言生动简练